Message Board: |
DISCLAIMER: This board is not connected to any organization. All messages are solely the personal opinions of the posters. We are not responsible for any postings (or the resulting side-effects) that are expressed on this board. Posters, please confine your discussions to subjects concerning the study of Buddhism. |
Poster: Phúc Sơn Reply Post Message Date: Sun Aug 30 15:32:01 2009 |
Subject: Chú Ngữ / bạn PTDT |
Post No: 3913 Reply to: 3909 |
"It got lost in the translation" là câu nói tiêu biểu nhất cho chuyện dịch nghĩa chú ngữ.ột chữ có 2, 3 nghĩa hay nhiều hơn nữa. Dùng ở chỗ này nó là 1 nghĩa, dùng ở chỗ kia nó là 1 nghĩa khác. Cứ thế mà nhân lên, th́ chư Tổ nói rằng: giảng ra không hết, hay là dịch một kiểu là bị dính chết chấp trước vào nghĩa đó, làm mất đi lợi ích của những nghĩa khác. Tôi được nghe giảng như vầy: chú ngữ của chư Phật nói ra cũng như những phần mềm của máy vi tính, toàn là những kư hiệu 1, 2, 3, $, *, #,...ột người dốt như tôi nh́n vào, th́ hiểu rất rơ ràng 1 là ǵ, # là ǵ, * là ǵ. Tuy nhiên, khi ghép lại th́ tôi mù tịt. Thế nhưng nếu đút cái phần mềm đó vào máy, là chạy phoong phoong, mặc dù tôi không hiểu ǵ ráo. Ai hiểu chăng th́ chỉ là chính người viết phần mềm đó, hay là những người trong nghề viết phần mềm mới hiểu nổi thôi. |