Message Board: |
DISCLAIMER: This board is not connected to any organization. All messages are solely the personal opinions of the posters. We are not responsible for any postings (or the resulting side-effects) that are expressed on this board. Posters, please confine your discussions to subjects concerning the study of Buddhism. |
Poster: tam kien co Reply Post Message Date: Sun Mar 5 12:41:42 2006 |
Subject: Chung Dao Ca - Thi Ca 8 |
Post No: 2724 Reply to: 2722 |
CHỨNG ĐẠO CA - Thi Ca 8 Nguyên tác: Huyền Giác Thiền Sư Hán Văn: MA NI CHÂU, NHÂN BẤT THỨC NHƯ LAI TÀNG LƯ THÂN THÂU ĐẮC LỤC BAN THẦN DỤNG KHÔNG BẤT KHÔNG NHẤT LỎA VIÊN QUANG SẮC PHI SẮC. Dịch nghĩa: Tâm trong sáng người người ai cũng có Nó là Ma Ni là Như Ư Bảo Châu Chẳng mấy ai, biết rơ cái tâm này Nó mầu nhiệm, thu gọn cả Như Lai tàng tánh Sáu thần dụng, thấy sắc mà phi sắc Một viên quang, rằng không nhưng lại phi không Nghĩa sắc không, mầu nhiệm vô cùng Chứng “thật tướng”, mối nghi này mới mở hết. |